完ぺきな翻訳機がほしい!

翻訳機? 英語学習

翻訳機?

英語の学習は大変……

英語の学習って大変ですよね……そう簡単には使いこなせるようにはなりません。ひたすら学習あるのみ、ひたすら訓練あるのみ。

しかも、英語が使いこなせることがゴールではありませよんね。上手く使えるようになった英語で、何をするかってことが大事。

外資系の企業に就職するとか、海外に移住するとか、英語のホームページを作ってみるとか。英語を使いこなせるようになるのはスタートであってゴールじゃない。

でも、スタートラインに立つだけでも苦労します。文法を覚えて単語を覚えて発音を覚えて……英語を上手く使えず苦労している人も多いでしょう。

完ぺきな翻訳機がほしい!

英語の学習をやっていると、じみじみと思います。完ぺきな翻訳機(translator)がほしい! 自分でいちいち学習するんじゃなくて、機械にまかせたい!

今は英語を使いこなせている人も何百時間も何千時間も英語学習をしたはずです。先生に教えてもらい、教材を使って、繰り返し繰り返し学習して、ようやく英語を使えるようになる。

完ぺきな翻訳機ができれば、これらの労力を一瞬で飛び越えることができるはず! 読み書き聞く話す、全てを完ぺきに自然な翻訳をしてくれる機械があればどれだけ楽でしょうか。

英語だけでなく全ての言語に対応した翻訳機が欲しい。実現されれば人間は一切の外国語学習なんてしなくていいんですよ!?

人々が今まで英語学習に使っていた時間をもっと別のことに使うことができる! 学校教育の中で、わざわざ外国語を教える必要もなし!

ドラえもんのホンヤクこんにゃくなんて人類の夢ですよね。食べるだけで全ての言語に一瞬にして対応できる! SFの中にも翻訳機は良く出てきます。宇宙人とも会話できてしまう、超高性能の翻訳機!

……まぁ、現実には難しいでしょうけど。ミスがなくて自然な翻訳って本当に大変ですからね。

すでに翻訳機は商品として販売されていますが、翻訳精度が悪かったり対応している言語が少なかったりするよう。

データとして打ち込まれた文章を翻訳するだけでも精度が悪いのに、音声を認識して上手く翻訳するのは本当に難しいだろうとは思います。やっぱ人間が学習するしかないんですね……

すべて機械に頼るのも危ない

しかし、仮に超高性能の翻訳機ができたとしても、すべて頼り切るのは危ないですよね。機械が壊れたら、その瞬間に会話ができなくなるわけなので。インターネットにつながっている構造ならウィルスとかの攻撃もあり得るかも?

後、災害とかで電気とか電池が足りなくなったときも危険。災害になった時に会話ができなくなるとか最悪でしょう……想像したくもありません。

そんな時でも人間が直接に学習したことなら問題なし。脳みその中に保存されている情報は電気がなくても利用できます!

それに相手の言語を学習していく中で考え方の違いとか文化の違いに気づくってのもありますよね。

英語と日本語の違い・西洋人と日本人の違い、そういうのが見えてくる。これは機械まかせにしていては分からないことでしょう。

超高性能の翻訳機なんてできないし、できたとしても頼り切るのは色々と危険。けっきょくは人間が頑張って学習していくしかないですね……

まとめ

・英語を使いこなせるようになるのはスタートであってゴールじゃない。

・完ぺきな翻訳機がほしい! 自分でいちいち学習するんじゃなくて、機械にまかせたい!

・実現すれば、今まで言語学習に使っていた時間を別のことに使うことができる!

・しかし、仮に超高性能の翻訳機ができたとしても、すべて頼り切るのは危ない。

・相手の言語を学習していく中で考え方、文化の違いに気づくこともある。

・けっきょくは人間が頑張って学習していくしかない……

コメント